Phim mà bạn Hai up lên là phim mới ra. Trước phim này còn một phim có độ dài ngắn hơn, cỡ gần 2 tiếng. Phim mới thì diễn viên đẹp khỏi chê rồi nhưng không hay bằng phim cũ đâu. Tuy người đóng trong phim cũ không đẹp bằng nhưng dễ thương và diễn hay lắm. Mình xem phim mới rồi, không hay đến cỡ như bạn Hiếu quảng cáo đâu. Và đương nhiên mình là 1 trong 10 người xem mà không khóc (bạn Hiếu đừng buồn mình nha). Tuy nhiên, phim này được đánh giá nằm trong top 40 phim hay nhất Nhật Bản đấy các bạn. Mình giới thiệu sơ qua cho các bạn hiểu rõ thêm nhé:
Kitou Aya là một nữ sinh trung học mắc bệnh "Thoái hóa dây thần kinh tiểu não" (Spinocerebellar Atrophy) . Ai mắc phải căn bệnh này sẽ mất khả năng kiểm soát hành động của cơ thể. Những gì bệnh nhân có thể làm là quan sát cuộc sống xung quanh và nhớ về quá khứ, mọi hoạt động tinh thần như cảm xúc, suy nghĩ, xúc động, v..v.. hầu như không bị ảnh hưởng , vì thế mà bệnh nhân như bị cầm tù vậy .
Bằng cách viết Nhật kí, Aya coi đó như là cuộc chiến chống lại bệnh tật và chứng tỏ tinh thần của mình : mạnh mẽ và không từ bỏ . Những trang Nhật ký thấm đẫm nước mắt ,cùng với câu chuyện của Aya đã làm hàng triệu độc giả trên khắp thế giới cảm phục và rơi lệ. Tinh thần của Aya đã truyền cảm hứng tới tất cả những người đang sống thông điệp mạnh mẽ về Cuộc sống .
Quyển nhật ký này hiện đang dược dịch sang nhiều thứ tiếng trên thế giới. Ở VN cũng có nhiều người tình nguyện dịch nhật ký của Aya từ phiên bản tiếng Anh sang tiếng Việt. Thậm chí dân học tiếng Nhật cũng đang dịch từ bản gốc tiếng Nhật sang tiếng Việt đấy các bạn. Nhưng tất cả các bản dịch đều chưa hoàn thành xong, chúng ta đành phải chờ vậy. Nếu các bạn có quan tâm thì cứ việc lên mạng xem những chương đã được dịch rồi. Sau đây là tâm sự của một người đang dịch cuốn nhật ký này (mình trích trên mạng cho các bạn tham khảo thêm):
Mina-san, ohayo ^^.
Bây giờ là 4AM. Không thể tin đc là tôi đã ngồi dịch liên tục phần nhật kí mới nhất của Kiwi và Pye suốt từ 9h tối đến 4h sáng >”<. Ak, 8 tiếng. Hic, đụng đến nhật kí của Aya là như thế mà. Tôi còn nhớ lần tôi dịch chap 2 và nửa phần đầu của chap 3 thì cũng làm việc quần quật liên tục như vậy. Lần đó thì nhiều hơn lần này vì bản dịch lần đó dài hơn. Tôi còn nhớ là lần đó mình đã thức trắng đêm để dịch. Mẹ lên kêu ăn sáng thì thấy con gái ngồi cặm cụi bên cái comp, tưởng đâu là hôm nay con gái ngoan thức dậy sớm hơn mọi khi chớ có nào ngờ là nó thức trăng đêm đâu :”>. Lần đó ăn sáng là tôi lại lao vào dịch tiếp. Hình như là dịch liên tục mười mấy tiếng thì phải. Hic, vì càng dịch càng bị lôi cuốn bởi tư tưởng của Aya và càng thấy thương Aya nhiều hơn. Thôi, kô kể công nữa ^^.
Anyway, up phần này là coi như xong luôn rồi đó. Tôi đã dịch hết những phần mới nhất trong blog Kiwi và Pye dạo gần đây. Những 13 trang A4 phần Eng >”<. Còn bản dịch của tôi thì tôi cũng chưa đếm số trang là bao nhiêu nữa. Hơi bị dài nhưng tôi thix một lần up nhiều chứ kô thix up lẻ tẻ. Vì vậy, mấy bạn chịu khó kéo chuột và đọc nhé
. Ah, hình như tôi chưa nói về kết cấu cuốn nhật kí:
Chương 1: Gia đình mình (14 tuổi)
Chương 2: Chịu đựng căn bệnh (15 tuổi)
Chương 3: Bắt đầu thảm kịch (16 tuổi)
Chương 4: Mình không thể hát nữa (17 tuổi)
Chương 5: Sự thật (18 tuổi)
Chương 6: Có lẽ không có cách cứu chữa (19 tuổi)
Chương 7: Mình không muốn bỏ cuộc (20 tuổi)
Chương 8: Giới hạn cuộc sống (21 tuổi).
Bây giờ chúng ta đang ở gần cuối chương 3. Mới đi gần phân nửa đoạn đường thôi. Hi vọng, các bản dịch sau của Kiwi và Pye sẽ nhanh hơn và đều đặn hơn. Tôi thì dịch nhanh lắm, các bạn khỏi lo^^. Nhưng tôi cũng hiểu cho Kiwi và Pye. Vì dịch từ thứ ngôn ngữ của mình sang thứ ngôn ngữ của người ta khó hơn là dịch từ thứ ngôn ngữ của người ta sang mình. Thật đấy ^^. Vì tôi thử rồi.
Ahh…dịch xong phần nhật kí của Aya tôi thấy tràn đầy sinh lực rồi. Uhm…tôi vẫn sẽ tiếp tục cố gắng cho hai kì thi sắp tới ^^. Mọi người nếu đang làm việc gì đó quan trọng thì cũng kambatee nhé
(thix vik chữ này hơn ganbatee đơn giản vì tôi thix chữ k hơn
) và còn vì một lí do đặc biệt :”>)
Nói nhiều quá rồi. New update of chap 3 is here. Enjoy it and please leave comment if you can, so I can know your feeling about my translation for better translation next time.
~~~~~~~~~